-
Immanuel Kant Quotes(임마누엘 칸트 명언)명언과 철학 2023. 2. 13. 06:15
"A lie is a lie, and in itself intrinsically evil, whether it be told with good or bad intents."
This quote highlights the idea that lying is a fundamentally unethical behavior, regardless of the reasons behind it. For example, even if a person lies to protect a loved one from harm, the act of lying itself is still wrong. Lying undermines trust and honesty, which are crucial elements of healthy relationships and society as a whole. This quote emphasizes the importance of truth-telling and the negative consequences of lying."거짓말은 거짓말이며 좋은 의도로 말하든 나쁜 의도로 말하든 그 자체로 본질적으로 악합니다."
이 인용문은 거짓말이 그 이유와 관계없이 근본적으로 비윤리적인 행동이라는 생각을 강조합니다. 예를 들어, 사랑하는 사람을 해로부터 보호하기 위해 거짓말을 하더라도 거짓말 자체는 여전히 잘못된 것입니다. 거짓말은 건강한 관계와 사회 전체의 중요한 요소인 신뢰와 정직성을 약화시킵니다. 이 인용문은 진실 말하기의 중요성과 거짓말의 부정적인 결과를 강조합니다.
"One who makes himself a worm cannot complain afterwards if people step on him."
The meaning of this quote is that if someone presents themselves as weak or vulnerable, they shouldn't be surprised if they get mistreated. Essentially, the quote suggests that people who don't assert themselves and allow others to take advantage of them are setting themselves up for disappointment. For example, if someone lets a friend borrow money repeatedly without setting any boundaries, they shouldn't be shocked if that friend starts to take advantage of their generosity. By not standing up for themselves and setting clear expectations, they have essentially invited others to treat them poorly."스스로 벌레가 된 사람은 나중에 사람들이 밟아도 불평하지 못한다."
이 인용문의 의미는 누군가가 자신을 약하거나 취약한 존재로 제시한다면 그들이 학대를 받아도 놀라지 말아야 한다는 것입니다. 본질적으로 이 인용문은 자신을 주장하지 않고 다른 사람들이 자신을 이용하도록 허용하지 않는 사람들은 스스로를 실망에 빠뜨리고 있음을 암시합니다. 예를 들어, 어떤 사람이 친구에게 경계를 설정하지 않고 반복적으로 돈을 빌리도록 허용한 경우, 그 친구가 자신의 관대함을 이용하기 시작하더라도 놀라지 말아야 합니다. 자신을 옹호하지 않고 명확한 기대치를 설정하지 않음으로써 본질적으로 다른 사람들이 자신을 부적절하게 대하도록 초대했습니다.
"You only know me as you see me, not as I actually am."
This quote highlights the idea that people's perceptions of us are limited by their own experiences and biases. In other words, the way others see us is not necessarily a reflection of who we truly are. For example, if someone has a pre-existing negative impression of someone based on their appearance, they may assume that person is unkind. But in reality, the person might be deep in thought and just have a serious expression. This quote emphasizes the importance of not judging others based on first impressions and instead taking the time to get to know someone before making assumptions."당신은 당신이 본 그대로 나를 아는 것이지 실제의 내가 아닙니다."
이 인용문은 우리에 대한 사람들의 인식이 자신의 경험과 편견에 의해 제한된다는 생각을 강조합니다. 다시 말해, 다른 사람들이 우리를 보는 방식이 반드시 우리가 진정 누구인지를 반영하는 것은 아닙니다. 예를 들어, 어떤 사람이 외모로 인해 누군가에 대한 기존의 부정적인 인상을 가지고 있다면 그 사람이 불친절하다고 생각할 수 있습니다. 그러나 실제로 그 사람은 깊은 생각에 잠겨 진지한 표정을 지을 수도 있습니다. 이 인용문은 첫인상을 기준으로 다른 사람을 판단하지 말고 추측을 하기 전에 시간을 내어 누군가를 알아가는 것의 중요성을 강조합니다.
"We are not rich by what we possess but by what we can do without."
This quote stresses the idea that true wealth is not determined by material possessions, but by the ability to be content with what one has. In other words, someone who has a lot of things but is never satisfied is not truly wealthy, while someone who is content with what they have is. For example, a person who has a big house, fancy car, and a lot of expensive gadgets but is constantly stressed out about losing them is not truly wealthy. On the other hand, someone who is happy with a small home and simple possessions is truly wealthy because they are content with what they have and do not feel like they need more."우리는 우리가 소유한 것이 아니라 우리가 없이도 할 수 있는 것에 의해 부자입니다."
이 인용문은 진정한 부는 물질적 소유에 의해 결정되는 것이 아니라 자신이 가진 것에 만족할 수 있는 능력에 의해 결정된다는 생각을 강조합니다. 즉, 가진 것이 많아도 만족하지 못하는 사람은 진정한 부자가 아니고 가진 것에 만족하는 사람이 진정한 부자입니다. 예를 들어, 큰 집, 멋진 자동차, 값비싼 물건이 많지만 잃어버릴까봐 끊임없이 스트레스를 받는 사람은 진정한 부자가 아닙니다. 반면에 작은 집과 단순한 소유물에 만족하는 사람은 자신이 가진 것에 만족하고 더 이상 필요하다고 느끼지 않기 때문에 진정한 부자입니다.
"Rules for Happiness: something to do, someone to love, something to hope for."
This quote lists three key ingredients for happiness: having a purpose or something to do, having someone to love, and having something to look forward to. Essentially, it suggests that people need a sense of purpose and fulfillment, social connections and love, and a positive outlook for the future in order to be happy. For example, a person who has a job they enjoy, a family they love, and a trip planned for the future is likely to be happy because they have all three components. This quote highlights the importance of having a balance of these three elements in one's life in order to achieve happiness."행복을 위한 규칙: 할 일, 사랑할 사람, 희망할 일."
이 인용문은 행복을 위한 세 가지 핵심 요소를 나열합니다. 목적이나 할 일이 있는 것, 사랑할 사람이 있는 것, 기대하는 것이 있는 것입니다. 본질적으로 그것은 사람들이 행복해지기 위해서는 목적의식과 성취감, 사회적 관계와 사랑, 미래에 대한 긍정적인 전망이 필요하다는 것을 암시합니다. 예를 들어, 좋아하는 직업, 사랑하는 가족, 미래를 위해 계획된 여행이 있는 사람은 세 가지 구성 요소를 모두 갖추고 있기 때문에 행복할 가능성이 높습니다. 이 인용문은 행복을 달성하기 위해 삶에서 이 세 가지 요소의 균형을 유지하는 것이 중요함을 강조합니다.
"We can judge the heart of a man by his treatment of animals."
This quote means that a person's character and inner values can be determined by how they treat animals. A person who is cruel to animals may have a harsh and uncaring personality, whereas someone who is kind and gentle to animals is likely to be compassionate and caring. This can be seen in many ways, such as how they handle pets, their response to animal welfare issues, and their willingness to help animals in need.
For instance, a person who constantly neglects their pets, leaving them without proper food or shelter, might have a heartless nature. On the other hand, someone who volunteers at an animal shelter, spending their time and resources to care for neglected and abandoned animals, may have a kind and empathetic personality."우리는 동물을 다루는 방식으로 그 사람의 마음을 판단할 수 있습니다."
동물을 어떻게 대하느냐에 따라 그 사람의 성격과 내면의 가치가 결정될 수 있다는 말이다. 동물에게 잔인한 사람은 거칠고 무자비한 성격을 가질 수 있는 반면, 동물에게 친절하고 온순한 사람은 동정심 많고 배려심이 많을 것입니다. 이는 반려동물을 다루는 방식, 동물 복지 문제에 대한 반응, 도움이 필요한 동물을 돕고자 하는 의지 등 여러 면에서 볼 수 있습니다.
예를 들어, 반려동물을 적절한 음식이나 은신처 없이 계속 방치하는 사람은 무자비한 성격일 수 있습니다. 반면에 동물 보호소에서 자원봉사를 하면서 시간과 자원을 소외되고 유기된 동물을 돌보는 사람은 친절하고 공감하는 성격을 가질 수 있습니다.
"Look closely. The beautiful may be small."
This quote is a reminder to appreciate the smaller things in life, as they can often be the most beautiful. We often focus on the big and grand things in life, forgetting that beauty can be found in the smallest of things. A beautiful moment can come from a simple smile from a friend or a quiet moment surrounded by nature.
For instance, a person may be in awe of the vastness of the ocean and overlook the beauty of a single sea shell on the beach. However, if they take a closer look, they might appreciate the intricate and delicate design of the shell, which could be as beautiful as any grand landscape."자세히 보세요. 아름다운 것은 작을 수 있습니다."
이 인용문은 인생에서 가장 작은 것들이 종종 가장 아름다울 수 있기 때문에 감사함을 일깨워줍니다. 우리는 종종 인생에서 크고 위대한 일에 초점을 맞추고 가장 작은 것에서 아름다움을 찾을 수 있다는 사실을 잊습니다. 아름다운 순간은 친구의 단순한 미소나 자연에 둘러싸인 조용한 순간에서 올 수 있습니다.
예를 들어, 어떤 사람은 광대한 바다에 경외감을 느끼고 해변에 있는 조가비 하나의 아름다움을 간과할 수 있습니다. 하지만 좀 더 자세히 들여다보면 껍데기의 복잡하고 섬세한 디자인을 감상할 수 있을 것입니다.
"Experience without theory is blind, but theory without experience is mere intellectual play."
This quote highlights the importance of having both practical experience and theoretical knowledge in order to truly understand something. Without practical experience, theoretical knowledge is just abstract ideas that lack context and meaning. On the other hand, without theoretical understanding, practical experience is limited and narrow-minded.
For instance, imagine someone who has only read about how to play the piano, but has never actually sat down and played it. They might understand the concepts and theory behind playing the piano, but they will not truly understand how to play it until they have hands-on experience. Similarly, someone who has been playing the piano for years but has never studied music theory might have a limited understanding of the full scope and depth of the art."이론 없는 경험은 맹목적이지만 경험 없는 이론은 지적 유희에 불과하다."
이 인용문은 무언가를 진정으로 이해하기 위해서는 실제 경험과 이론적 지식을 모두 갖는 것이 중요함을 강조합니다. 실제 경험이 없는 이론적 지식은 맥락과 의미가 결여된 추상적인 아이디어에 불과합니다. 반면 이론적 이해가 없으면 실제 경험은 제한적이고 편협합니다.
예를 들어 피아노 연주법에 대한 글만 읽었을 뿐 실제로 피아노를 쳐본 적은 없는 사람을 상상해 보십시오. 그들은 피아노 연주에 대한 개념과 이론을 이해할 수 있지만 실제 경험을 할 때까지는 피아노 연주 방법을 진정으로 이해하지 못할 것입니다. 마찬가지로 수년 동안 피아노를 연주했지만 음악 이론을 공부한 적이 없는 사람은 예술의 전체 범위와 깊이에 대한 이해가 제한적일 수 있습니다.
"If you punish a child for being naughty, and reward him for being good, he will do right merely for the sake of the reward; and when he goes out into the world and finds that goodness is not always rewarded, nor wickedness always punished, he will grow into a man who only thinks about how he may get on in the world, and does right or wrong according as he finds advantage to himself."
This quote suggests that if a child is only motivated to behave by external rewards and punishments, they will not develop a strong internal sense of morality. Instead, they will become adults who only do what is right if it serves their own interests. A child who is raised in this way may not understand the importance of being a good person just for the sake of being a good person, and may only act morally when it is in their best interest.
For instance, a child who is punished for lying and rewarded for telling the truth may only tell the truth because they fear punishment for lying and want to receive the reward for telling the truth. However, as they grow older and enter the world, they may find that there are situations where lying is advantageous, and they may do so without any hesitation or guilt."만일 당신이 아이의 못된 짓을 벌주고 잘한 것에 대해 상을 주면, 그는 단지 그 상 때문에 의를 행할 것입니다. 그가 세상에 나가서 선함이 항상 상을 받지 못하고 악이 항상 벌을 받지 않는다는 것을 알게 될 것입니다. , 그는 세상에서 어떻게 살아갈 것인가만 생각하고, 자신의 이익에 따라 옳고 그름을 행하는 사람으로 성장할 것입니다."
이 인용문은 아이가 외부의 보상과 처벌에 의해서만 행동하도록 동기를 부여받는다면 강한 내부 도덕 감각을 발달시키지 못할 것임을 암시합니다. 오히려 자신에게 이익이 되는 일만 하는 어른이 될 것이다. 이렇게 자란 아이는 단지 좋은 사람이 되기 위한 좋은 사람이 되는 것의 중요성을 이해하지 못하고 자신에게 최선의 이익이 될 때만 도덕적으로 행동할 수 있습니다.
예를 들어, 거짓말에 대해 벌을 받고 진실을 말한 것에 대해 보상을 받는 아이는 거짓말에 대한 처벌이 두렵고 진실을 말한 것에 대한 보상을 받기를 원하기 때문에 진실만을 말할 수 있습니다. 하지만 나이가 들고 세상에 나오다 보면 거짓말이 유리한 상황이 생기고 주저함이나 죄책감 없이 그렇게 할 수도 있습니다.
"Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the oftener and more steadily we reflect on them: the starry heavens above me and the moral law within me."
This quote expresses the idea that two things can inspire awe and wonder in a person: the vastness of the universe and the sense of morality within us. As we contemplate and reflect on these two things, our admiration and awe for them only grows.
For example, the vastness of the universe can be compared to a never-ending book that always has more pages to discover and explore. Each time we learn something new about the universe, our appreciation for its size and complexity grows. Similarly, our sense of morality can be compared to a compass that guides us on our journey through life. As we reflect on our own moral values and principles, we gain a deeper understanding and appreciation for our own moral compass and its role in shaping who we are."우리가 더 자주 그리고 더 꾸준히 생각할수록 새롭고 점점 더 커지는 감탄과 경외심으로 마음을 채우는 두 가지가 있습니다. 그것은 내 위에 있는 별이 총총한 하늘과 내 안에 있는 도덕률입니다."
이 인용문은 두 가지가 사람에게 경외심과 놀라움을 불러일으킬 수 있다는 생각을 표현합니다. 우주의 광대함과 우리 안에 있는 도덕감입니다. 이 두 가지를 숙고하고 반성할수록 그에 대한 감탄과 경외감은 커질 뿐입니다.
예를 들어, 우주의 광활함은 항상 발견하고 탐험할 페이지가 더 많은 끝이 없는 책에 비유할 수 있습니다. 우주에 대해 새로운 것을 배울 때마다 우주의 크기와 복잡성에 대한 인식이 커집니다. 마찬가지로, 우리의 도덕 감각은 인생 여정에서 우리를 안내하는 나침반에 비할 수 있습니다. 우리 자신의 도덕적 가치와 원칙을 숙고함으로써 우리는 우리 자신의 도덕적 나침반과 우리를 형성하는 역할에 대해 더 깊이 이해하고 인식하게 됩니다.
"The greatest human quest is to know what one must do in order to become a human being."
This quote suggests that the most important question for humans is how to fulfill their potential and become the best version of themselves. It highlights the importance of self-discovery and personal growth.
For example, it can be compared to a puzzle that needs to be put together in order to see the complete picture. As humans, we are constantly searching for the missing pieces that will help us understand who we are and what we need to do to reach our full potential."인간의 가장 위대한 탐구는 인간이 되기 위해 무엇을 해야 하는지 아는 것입니다."
이 인용문은 인간에게 가장 중요한 질문은 자신의 잠재력을 실현하고 자신의 최고의 버전이 되는 방법임을 시사합니다. 자기 발견과 개인적 성장의 중요성을 강조합니다.
예를 들어, 완전한 그림을 보기 위해 맞춰야 하는 퍼즐에 비유할 수 있습니다. 인간으로서 우리는 자신이 누구이며 잠재력을 최대한 발휘하기 위해 무엇을 해야 하는지 이해하는 데 도움이 될 누락된 부분을 끊임없이 찾고 있습니다.
"All our knowledge begins with the senses, proceeds then to the understanding, and ends with reason. There is nothing higher than reason."
This quote suggests that all of our knowledge starts with what we see, hear, touch, taste, and smell. Then, we use our understanding to interpret that information and finally, we use reason to make sense of it all. Kant believed that reason was the highest and most important form of knowledge.
For example, this can be compared to a building process. We first gather raw materials through our senses, then we use our understanding to assemble the materials, and finally, we use reason to make sure everything is in its proper place and serves its intended purpose."우리의 모든 지식은 감각에서 시작하여 이해성으로 진행하고 이성으로 끝납니다. 이성보다 더 높은 것은 없습니다."
이 인용문은 우리의 모든 지식이 우리가 보고, 듣고, 만지고, 맛보고, 냄새 맡는 것에서 시작된다는 것을 암시합니다. 그런 다음 이해력을 사용하여 해당 정보를 해석하고 마지막으로 이성을 사용하여 모든 것을 이해합니다. 칸트는 이성이 지식의 최고이자 가장 중요한 형태라고 믿었다.
예를 들어, 이것은 건축 과정과 비교할 수 있습니다. 우리는 먼저 감각을 통해 원재료를 수집한 다음 이해력을 사용하여 재료를 조립하고 마지막으로 이성을 사용하여 모든 것이 적절한 위치에 있고 의도한 목적에 부합하는지 확인합니다.
"Act in such a way that you treat humanity, whether in your own person or in the person of any other, never merely as a means to an end, but always at the same time as an end."
This quote expresses the idea that humans should always be treated with dignity and respect, never as just a means to an end. In other words, every person should be valued for who they are, not just for what they can do for us.
For example, this can be compared to a garden. Just like plants in a garden are not only valued for their beauty, but also for their ability to provide oxygen and food, humans should not only be valued for what they can do for us, but for who they are as individuals."당신 자신이든 다른 사람이든 인간성을 단순히 목적을 위한 수단으로만 대하지 말고 항상 동시에 목적으로 대하도록 행동하십시오."
이 인용문은 인간이 목적을 위한 수단이 아니라 항상 존엄과 존중으로 대우받아야 한다는 생각을 표현합니다. 즉, 모든 사람은 우리를 위해 무엇을 할 수 있는지가 아니라 있는 그대로의 가치를 인정받아야 합니다.
예를 들어 정원에 비유할 수 있습니다. 정원에 있는 식물이 아름다움뿐만 아니라 산소와 음식을 제공하는 능력으로도 가치가 있는 것처럼 인간도 우리를 위해 할 수 있는 것뿐만 아니라 개인으로서의 존재로 인해 가치가 부여되어야 합니다.
"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was ever made."
This quote suggests that humans are inherently flawed and imperfect, and that it is impossible to make something perfectly straight or perfect from imperfect materials.
For example, this can be compared to a tree that has grown crooked because of obstacles in its environment. No matter how hard one tries, it is impossible to make a perfectly straight piece of wood from a crooked tree. Similarly, it is impossible to create a perfect human being out of imperfect materials."인류의 구부러진 목재로 곧은 것은 하나도 만들어지지 않았다."
이 인용문은 인간이 본질적으로 결함이 있고 불완전하며 불완전한 재료에서 무언가를 완벽하게 직선적이거나 완벽하게 만드는 것은 불가능하다는 것을 암시합니다.
예를 들어, 이것은 환경의 장애물 때문에 구부러진 나무에 비유할 수 있습니다. 아무리 노력해도 휘어진 나무에서 완벽하게 곧은 나무 조각을 만드는 것은 불가능합니다. 마찬가지로 불완전한 물질로 완전한 인간을 창조하는 것은 불가능합니다.
https://www.youtube.com/@AmanwhoreadsQuotes/videos
'명언과 철학' 카테고리의 다른 글
Winston Churchill Quotes(윈스턴 처칠 명언) (0) 2023.02.15 C. S. Lewis Quotes(C. S. 루이스 명언) (0) 2023.02.14 Plato Quotes(플라톤 명언) (0) 2023.02.12 Abraham Lincoln Quotes(에이브러햄 링컨 명언) (0) 2023.02.11 Marilyn Monroe Quotes(마릴린 먼로 명언) (0) 2023.02.10